И наконец, я хочу поблагодарить моего верного и терпеливого супруга Марка, который не только дал мне возможность написать эту книгу, но и верил в то, что я преодолею все препятствия.
Эллен Джоунс
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Секста — раздел утреннего богослужения католической церкви.
Дитя мое (нем.).
Не так ли? (нем.).
Прекрасная, прекрасная женщина! (ит.).
Любимая — (нем.).
Нетронутая дева. (лат.).
Скрипторий — мастерская рукописной книги в западноевропейских монастырях 6—12 веков.
Carpe diem — букв.: «хватай день», лови момент. (лат.).
Юстициарий — верховный судья и наместник королей Нормандской династии.
«Domina» — госпожа, повелительница, властительница (лат.).